洛晴差点就忘了这孩子已经变成了二傻子怎么还能够去说他呢?万一一个想不开就……那自己罪过可就大了,(tt)

她放下手机拿上碗去厨房收拾去了,其实就是洗一个锅一个碗而已根本就用不了多少时间,所以她很快就出来了,洛晴甩了甩手先去上了个厕所然后就会自己房间继续宅着了。

她还是打开了跟白墨的视频通话,嗯有点担心呐万一出了什么事儿可怎么办?嗯她就只是看看,看看而已……洛晴心里活动十分的活外的清奇。

电话铃声响了好一会才被对方接听,接听的瞬间入目的就是两张放大了的脸,洛晴有点担心,担忧都写在脸上了。而白墨小脸皱成了苦瓜一副闷闷不乐的样子,不过他现在的模样变得更加可爱了好像让人亲上一口啊(ˊˋ)

忧郁的眼神,白里透红吹弹可破如玉般的肌肤,不含任何杂质天然纯净的眼眸,像扇子般忽闪忽闪的长睫毛,额前的碎发随风飞舞给整个人平添了几分俏皮,阳光铺撒在他的身上整个人仿佛带着一种光辉好像是那从画中走出来的人一样。

白墨努努嘴显得很不开心,宝宝不开心需要人安慰。゜゜(′□`)°゜。

洛晴每次看到她这个样子都会心软,没办法实在是对美色没什么抵抗力啊!她就小声的安慰着他:“小白最乖了别生气了好不好啊?你看我给你唱歌哈!”

预备开始唱——“”

两只老虎两只老虎

跑得快跑得快

一只没有眼睛一只没有尾巴

真奇怪真奇怪

两只老虎两只老虎

跑得快跑得快

一只没有眼睛一只没有尾巴

真奇怪真奇怪

两只老虎两只老虎

跑得快跑得快

一只没有眼睛一只没有尾巴

真奇怪真奇怪

两只老虎两只老虎

跑得快跑得快

一只没有眼睛一只没有尾巴

洛晴一边唱一遍注意着他的表情看他终于破涕为笑她心情也跟着好了,其实在唱的话恐怕没人会不笑吧,因为洛晴她唱的实在是她搞怪了((((°▽°))))……

两只老虎:《两只老虎》是一首被法国儿歌《雅克兄弟》(另译《雅克教士》,德国叫《马克兄弟》,英国叫《约翰兄弟》)重新填词改编的歌曲。在中国,将第一二句的“雅克弟兄”改为“两只老虎”,歌词大意也改为这只老虎没有眼睛(或没有耳朵),又或没有尾巴而惊叹其“奇怪”。

文名

两只老虎

外文名

frere jaes

类目

儿童歌曲

起源

法国雅克弟兄

歌词起源

起源之一

台湾导游:当年郑成功去台湾时带了两只老虎,不慎老虎跑掉了。台湾百姓没见过老虎,看见它们在街上大摇大摆地走过,还以为是两只放大版的猫,纷纷围上去观赏。不想老虎会咬人,结果伤了许多人。围观的百姓一看不对,就拿起棍子来打老虎,终于将老虎制服。这时郑成功的手下正好赶来抓老虎,就把两只受伤的老虎带回去交差。郑成功一看,怎么这两只老虎面目全非了?于是就编了一首童谣:“两只老虎,两只老虎,跑得快,跑得快。一只没有耳朵,一只没有尾巴,真奇怪!真奇怪!”

郑成功与老虎的故事挺多,但是提到编了童谣的却只有这个。那就只分析它好了。


状态提示:第115
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部