大多数都是因为那些词汇经常使用,从而已经形成了条件反射,因为很多时候说话都是不过脑子的,所以就直接从嘴里蹦了出来。
现在魏兴思已经好很多了,除了在说一些专业术语的时候,比如“coter”之类的,其他时候一般都不再会中英夹杂了。
而这些专业术语,许秋听英文都习惯了,导致他现在都不知道它们的中文翻译是什么,当然也可能并没有一个统一的、准确的翻译。
魏老师在演讲台上面讲,许秋在下面听。
他又重温了一遍组里的九个工作,这些工作他都是挂了名了,不是一作就是二作,要么就是共一,印象中都没有三作的。
而魏兴思在介绍每个工作的时候,说的最多的一句话就是“这是我们组许秋的工作”或是“这是我们组xx和许秋共一的工作”……
以至于魏兴思演讲快结束的时候,莫文琳在许秋耳边模仿魏兴思的语气,揶揄道:“这是我们组许秋的工作。”
搞得许秋有些莫名的羞耻,果然脸皮太薄了,还是得多加锻炼啊。
这几天相处下来,他和莫文琳的关系拉近了不少。
又过了一会儿,魏老师结束汇报。
他的时间卡的很精准,三十分钟,误差在一分钟之内。